Tabella traduzioni

1) da Italiano: Italiano - Inglese - Inglese - Italiano

2) da Italiano: Italiano - Francese - Francese - Italiano

3) da Italiano: Italiano - Spagnolo - Spegnolo - Italiano

 

 

Servizi di traduzione (IN AMBITO DI COMPETENZA)

 1) - Economia & Organizzazione Aziendale:  ( documenti vari, brochure aziendali, testi
        in ambito qualità, logistica, business, curriculum VT ecc. )

 

 2) - Contrattualistica & Documenti Legali:  ( contratti di distribuzione, contratti di vendita )

 

 3) -  Contenuto di testo per siti Web di qualsiasi genere:  (Traduzioni dall'Italiano - Spagnolo - Francese - inglese e viceversa, in tutti i campi) 

 

 4) - Traduzione di testi inerenti a:  ( Argomentazioni scientifiche in generale )

 

 5) - Ambiente:  ( Trattamento smaltimenti rifiuti e normative varie in questo ambito )

 

 6) - Traduzione di testo inerente a: ( arte, cultura, turismo )

 

 7) - Industria:  ( stampa, packaging, macchine di processo )

 

 8) - Edilizia:  ( sistemi e materiali )

 

 9) - Traduzione di Libri:  ( Traduzioni dall'Italiano all'Inglese e viceversa massimo 350 pagine non oltre. Si traducono Libri anche dallo Spagnolo all'Italiano, e dal Francese all'Italiano, in qualsiasi campo, non oltre le 350 pagine

 

10) - Servizi di Interpretario  Sie effettuano servizio di interpretario da / ITALIANO - INGLESE da /ITALIANO - SPAGNOLO da / ITALIANO - FRANCESE/>>>>> a prezzi adeguati, tenendo conto anche della zona di spostamento del traduttore

 

11) - Traduzioni Giurate Si effettuano traduzioni Giurate di: ( certificati, attestati di Diploma , e Laurea )

 

12) - PROOFREADING - EDITING >>  Si tratta della correzione di bozze oppure della revisione di testi scritti nella lingua di destinazione o già tradotti da terzi o ancora dell’adattamento del testo al formato della pagina o del sito web ecc. ecc.

TP - TRADUZIONI PROFESSIONALI

Il miglioramento delle conoscenze in francese

 

La padronanza dell'occitano, come quella di altre lingue romanze, comporta un aumento della facoltà di parlare in francese con una lingua variegata.

Il francese, in particolare, ha preso in prestito numerose parole di origine occitana. Tuttavia, alcuni dizionari francesi sono mal informati sull'argomento dell'occitano. Essi possono sbagliarsi sull'origine o sulla data di apparizione dei termini. Infatti, non si deve dimenticare che l'occitano è servito come zona linguistica di trasmissione di termini venuti dal Sud dell'Europa o dal Maghreb. L'italiano e il castigliano, per esempio, hanno fornito molte delle loro parole al francese attraverso l'occitano. Oppure, certi dizionari segnalano solo la lingua-fonte in ultima analisi e non la lingua dalla quale la parola è stata presa in prestito. I dizionari più recenti o universitari (Grand Robert, Trésor de la langue française) sono relativamente al riparo da questi errori.

Nota importante

Il traduttore consiglia gentlmente a ogni cliente che desidera ordinare una traduzione, prima di inviare il testo per il preventivo tramite la pagina contatti o tramite e-mail, di consultare attentamente le pagine privacy e pagamenti, Grazie.
 

 Copyright © 2014 TP - Traduzioni Professionali tutti i diritti riservati

 

***********************